— Да на тебе же нет лица!
— Пустяки. Наверное, подхватил какую-нибудь простуду, — отмахнулся студент.
— Можешь меня не обманывать, — строго произнесла Оливия Пеннингтон. — Ты винишь себя в случившемся, не так ли?
— Нет.
— Да.
— Вовсе нет.
— А вот и да.
— Ладно, не буду с тобой спорить, — наконец-таки сдался Салли. — Я действительно чувствую себя неважно из-за сегодняшнего происшествия. Не знаю, как его объяснить, но я мог бы этому воспрепятствовать. Я мог бы сохранить профессору жизнь, понимаешь?
— Но ты сделал всё, что от тебя зависело. По-крайней мере, вчера.
— Он умер, — отрешённым тоном обратился в пустоту Салливан, как будто рядом с ним никого не было. — Моя ошибка стоила ему жизни.
— Не нужно себя винить. Начнём с того, что ты вообще мог не знать о предстоящем падении стенда, как и все остальные студенты.
— Только я знал! В этом и заключается вся разница! Следовательно, я виноват в смерти мистера Уайтфилда. И теперь ответственность лежит целиком на мне.
— Не ты заставил этот чёртов стенд сорваться со стены! — испытала лёгкое раздражение Оливия. — Сейчас тебя должно заботить другое.
— Другое? — не понял Салли. — Что ты имеешь в виду?
— А что, если у тебя после несчастного случая открылся особенный дар видеть будущее? Знаешь, с людьми так иногда бывает.
— Но не со мной, — отрицательно покачал головой студент. — Просто предчувствие.
— Тогда почему ни у кого другого не возникло похожего «просто предчувствия»?
— Не знаю.
— А я знаю! У тебя появилась редкая способность предвосхищать события.
— Ерунда! — усмехнулся Салливан.
— Ты должен научиться пользоваться этой способностью, — не обращая внимания на скептический настрой Салливана, высказала идею девушка.
— Не думаю, что из этого что-нибудь получится.
— Я в тебя верю, — произнесла девушка, и студент поразился тому, как искренне она это сделала.
Когда Оливия ушла, у него в голове ещё долго звучала её фраза.
«Я в тебя верю», — это значило, что Оливия Пеннингтон на его стороне. Но почему она так резко изменила мнение о неудачнике, в то время как остальные продолжали смеяться над ним? Неужели причиной послужил его дневник?
(Где ты его взяла? Ты сам мне его дал. Не может этого быть!)
В глубине подсознания промелькнул призрачный обрывок прошлого. Салливан Траск попытался ухватиться за мысль, но она уже ускользнула, подобно змее, нырнувшей в заросли камыша.
Салли вспомнил о совете Оливии только на следующее утро.
(Ты должен научиться пользоваться этой способностью).
Действительно ли у него после травмы головы появилась какая-то способность, которая позволяла заглянуть в будущее? Салливан так не думал. Он вообще не слишком-то доверял людям с экстраординарными способностями. Студент был уверен, что большинство из них обыкновенные шарлатаны, желающие заработать денег нечестным путём, или просто чудаки, грезящие прославиться на весь мир. Самые убедительные телевизионные сюжеты оставляли у него впечатление искусственности и наигранности, а в жизни сталкиваться с такими людьми ему не приходилось. Поэтому Салливан не надеялся, что в его организме проснутся сверхвозможности, недоступные обыкновенному человеку.
Вчерашний разговор с Оливией помог ему немного успокоиться. Чувство вины за смерть мистера Уайтфилда притупилось, но по-прежнему продолжало напоминать о себе. А что, если Салливан снова не сможет предотвратить чью-то смерть? Тогда полученный дар станет для него настоящим проклятием.
Как использовать новые возможности? Салли попытался сосредоточиться на чём-то конкретном, но мысли утратили определённость, так что в голову полез всякий вздор. Мимо проехала зелёная машина, и внимание студента зациклилось только на ней.
Зелёная машина. Зелёная. Машина.
«Нужно подумать о чём-нибудь другом!» — приказал самому себе Салливан, но теперь он уже не мог думать ни о чём другом, кроме зелёной машины. Предельная концентрация пустила мозг по ложному следу, и восприятие выделило в общем потоке информации лишь одну незначительную единицу — зелёную машину, свернувшую за угол.
«Я не думаю о зелёной машине», — но в мыслях снова фигурировал нежелательный объект, от которого Салливан Траск тщетно пытался избавиться.
Мимоходом Салли взглянул в витрину магазина, где обнаружил своё слегка искажённое отражение. Но что-то с этим отражением было не так. Студент на мгновение остановился, ещё одолеваемый бессмысленным воспоминанием о зелёной машине, чтобы разобраться, что именно его смутило. Знакомое лицо, знакомая синяя рубашка в полоску, знакомые тёмные брюки… И тут до Салливана дошло, что он одет в совершенно другие вещи. Вместо синей рубашки тело покрывает жёлтая футболка, вместо тёмных брюк — синие джинсы.
Неужели у него новое видение? Салли крепко зажмурил глаза, после чего смерил взглядом необычное отражение ещё раз. Жёлтая футболка, синие джинсы. Никакой синей рубашки и тёмных брюк.
«Я схожу с ума», — студент отвернулся от витрины, чтобы эффект с неправильным отражением не повторился.
В последующие десять минут, потраченные на дорогу к колледжу, Салливан старался убедить себя в том, что ему всего лишь что-то привиделось. Наверняка за стеклом были вещи, похожие на его собственные, и он выбрал такой угол зрения, под которым его лицо наложилось на лицо манекена, а в итоге ему показалось, что он увидел себя в других вещах. Такое объяснение хотя бы отчасти позволило отвлечься от ненужных сомнений.