Я знаю, что будет завтра - Страница 63


К оглавлению

63

— Привет, Оливия! — ухмыльнулся труп. — Классно выглядишь!

— Джимми? — с ужасом узнала в мертвеце плохого парня девушка. — Что произошло?

— А разве ты не помнишь? — мёртвый Джимми Хант начал приближаться к девушке. Она ощутила исходящий от него тошнотворный запах гниения.

— Не приближайся ко мне! — испугалась Оливия.

— Хочешь взглянуть, кто лежит рядом со мной? — плохой парень обвёл рукой остальные четыре закрытых гроба.

— Н-нет, — запинаясь, ответила девушка.

— Н-нет? — передразнил её Джимми. — Или, может быть, д-да?

— Пожалуйста, не подходи!

— Я настаиваю на том, чтобы ты познакомилась с ними, — мертвец развернулся и всё так же медленно вернулся туда, где стояли деревянные ящики. Он постучал костяшками гнилых пальцев по второй крышке. — Тук-тук, кто там?

Крышка откинулась, и над гробом возникла фигура Рональда. У него отсутствовала левая половина головы, как будто её снесло каким-то тяжёлым предметом. Когда он заговорил, девушка увидела через рваное отверстие, как безобразно шевелится во рту у мертвеца его окровавленный язык:

— Рад встрече, Оливия!

— Перестаньте! — взмолилась гостья.

— Но мы ещё не закончили! — радостно возразил Джимми Хант. — Позволь представить тебе оставшихся участников нашей встречи.

В третьем и четвёртом гробах оказались Никки и Джеф, дружки плохого парня.

— А теперь настала очередь заглянуть сюда, — Джимми остановился напротив последнего гроба и выдержал театральную паузу. — Леди и джентльмены, предлагаю вашему вниманию пятого участника!

— Не надо, — застонала Оливия Пеннингтон. — Я не хочу! Не хочу!

— Оливия, может, всё-таки уберёшь руки от лица и посмотришь? — на лице Джимми Ханта появилась чудовищная ухмылка.

— Я не буду смотреть! — девушка отвернулась от сборища мертвецов.

— Рональд, помоги мне поднять крышку, — обратился к приятелю плохой парень.

Слуха Оливии коснулся неприятный звук. Так скрипят несмазанные петли в старых домах. Каким-то шестым чувством Оливия Пеннингтон определила, что над последним гробом появилось чьё-то тело. Но она не смела даже обернуться, потому что боялась увидеть пятого участника этой жуткой «вечеринки мёртвых».

Кто там? Вопрос не давал покоя её любопытству, а страх сковал по рукам и ногам.

— Оливия, — окликнул девушку до боли знакомый голос, отчего по её коже пробежал мороз. — Посмотри на меня, Оливия!

Избегать встречи с неизбежностью было бессмысленно. Оливия Пеннингтон повернула голову и увидела себя. Труп, восставший из гроба, выглядел так, словно его пропустили через какой-то механизм с множеством вращающихся ножей. Синее платье сплошь покрылось дырками и опалёнными участками, сквозь которые проглядывала изуродованная поверхность некогда красивого тела, а левая рука и вовсе отсутствовала. Вместо неё девушка смогла разглядеть фрагмент белеющей кости. Она испытала очень сильный позыв к рвоте.

— Отличная удалась вечеринка, не так ли? — сипло произнесла другая Оливия.

— Что?.. — девушка затряслась от накативших на неё рыданий. — Что с тобой случилось?

— Ты хотела сказать — с тобой? А разве не помнишь? — широко улыбнулась другая Оливия.

— Это какая-то ошибка! Этого никогда не было! Этого…

…не могло быть! В тот же момент Оливия проснулась от собственного крика.

Глава 18. Прошлое и будущее

1

Как бы Салли хотел, чтобы у него появился хотя бы обычный огарок восковой свечи и спички, чтобы зажечь его. Вместо привыкания, как того можно было бы ожидать, темнота вызывала усиливающееся беспокойство и новые приступы паники. Пленник представил, как он смотрит на мерцающее пламя, отбрасывающее вокруг бледные тени, и ему сделалось немного легче.

Пребывание взаперти становилось почти невыносимым. Из-за отсутствия условий для поддержания личной гигиены одежда студента впитала в себя запах грязного тела, а из противоположного угла, где Салливан Траск устроил отхожее место, распространялось тяжёлое зловоние. Хотя Салли и принял кое-какие меры, закапывая результаты жизнедеятельности организма, стойкие миазмы всё-таки вырывались наружу.

Потрогав собственное лицо, студент обнаружил жёсткую щетину, отчего ему на ум немедленно пришло ироничное сравнение с кроманьонцами. Цивилизация находилась всего в нескольких милях от него, и в то же время она оставалась такой же недоступной, как и дальние звёзды Галактики. Ему уже не верилось, что он когда-нибудь снова увидит солнечный свет, знакомые улицы и лица, прежнюю жизнь. Всё это осталось в недосягаемом прошлом, а впереди его ожидало мрачное будущее.

Теперь прошлое и будущее приобрели для него особый смысл. Способность видеть будущее привела Салливана в этот подвал, а возможность возвращаться в прошлое по-прежнему оставалась непонятной частью его видений. Означало ли это, что в травмированном мозгу самопроизвольно запустился механизм какого-то осложнения, или Салли должен был что-то понять? Но понять что?

(Маятник раскачивается).

Снова и снова мысль ускользала от него, как неуловимый преступник, скрывающийся из-под самого носа полиции.

2

На этот раз появление Джимми не обрадовало Салливана, потому что у пленника не было никакого видения из будущего. В тот момент, когда его сознание преодолело границы времени, студент надеялся увидеть очередной фрагмент игры в рулетку, но вместо этого угодил в эпизод из прошлого.

— Сегодня я заскочил в китайский ресторан, — первым заговорил плохой парень, торжественно покачивая перед собой фирменным пакетом. — Надеюсь, ты любишь китайскую лапшу?

63